chapter13 translation
Chapter 13:Reach for the Sky ―― Cliffs of Volantis
Find a route to the Research Facility | |
The results of the Specimen Experiment pointed us to what may be our final destination: a S.C.A.F. Research Facility located high above our location. The fastest way there is to scale this cliff face, but one misstep could kill us all. I'll scout ahead - there may be a safer way up for Santos and Ellie. |
|
エリー | Isaac! Where's Robert? Is he... アイザック!ロバートはどこ? |
アイザック | I shot him, Ellie. 俺が奴を撃ったんだ、エリー。 |
エリー | What?!? 何? |
アイザック | I'm sorry - I had no choice. すまない、他に選択はなかったんだ。 |
カーヴァー | Norton betrayed us, Ellie. He was ready to kill us! Isaac did what he had to do to save the mission. ノートンは俺達を裏切っていたんだ、エリー。俺達を殺すつもりだった!アイザックはミッション遂行のためにすべきことをやったんだ。 |
カーヴァー | Ah, come on. We gotta keep moving. 頼むぜ、俺達は前に進まねぇと。 |
サントス | Now there are only four of us left! I can't do this! もう4人しか残ってないじゃない!これじゃ無理だわ! |
カーヴァー | Then we leave you behind. If you can't keep your head, you're a danger to everybody. なら俺達はお前を置いていく。前を向けないなら、お前はみんなを危険に晒すことになるんだ! |
サントス | You're horrible! ひどいわ! |
アイザック | Nobody's leaving anybody. 誰も置いていったりなんかしない。 |
アイザック | Now come on. Let's get to the top of this mountain, Together! Together. さぁ行くぞ。この山の頂上に登るんだ、全員、一緒にだ! |
アイザック | We're going to start an avalanche if we all try to climb this. 全員でこれを登ろうとしたら雪崩がおきてしまうな。 |
エリー | What do we do? じゃぁどうするの? |
アイザック | I'll climb up first and have a look around. Maybe there's a safer route. 俺が最初に登って確かめてくる。もっと安全なルートがあるはずだ。 |
アイザック | Ellie, come on. Norton was pointing a gun at my face. I'm sorry. エリー、なぁ。ノートンは俺の顔に銃を突きつけてたんだ。すまなかった。 |
エリー | Is that supposed to make it okay? You never believed in me, or this mission, or us. I had to go find someone else to help me, and now he's dead. You've sabotaged it, just like everything else. それでいいと思ってるわけ?あなた私やこのミッションや私たちの事信じてくれなかったじゃない。私を助けてくれる誰かを探さなきゃならなかったの、そして彼はもう死んでしまった。他の事と同じようにあなたがめちゃくちゃにしたの。 |
アイザック | What's that supposed to mean? Is that what you really think? それはどういう意味だ?本当にそんな風に思ってるのか? |
エリー | Yes! They brought you here at gunpoint I guess that's what it look. えぇ!あなたが銃を突きつけて彼らにここへ連れてこさせたんでしょ?そうなんでしょ。*ここはかなり曖昧です。修正お願いします。 |
アイザック | I'm not here because someone put a gun to my head. 誰かが俺の頭に銃を突きつけたから俺はここにはいないんだ。*ここも曖昧です。修正お願いします。 |
エリー | Yeah well Norton's dead because someone put one to his. そうね、誰かが銃を突きつけたからノートンは死んだのよね。 |
アイザック | Guys, I found a cargo cage. But it's wedged into the cliff. I'll try to free it and send it down. みんな、荷物運搬用のケージを見つけた。だが崖にめり込んでいる。それを外して下へ送る。 |
アイザック | Ellie, you hear me? エリー、聞こえているか? |
サントス | We see it. Come on Ellie. 見えたわ、エリー来て。 |
アイザック | The cage is on its way now. Ellie, can you see it? ケージが行ったぞ、見えるか? |
アイザック | Ellie? エリー? |
サントス | Oh God! Look out! あぁ!危ない! |
エリー | Santos, get behind me! サントス、私の後ろに! |
カーヴァー | Ah shit, try to drive it away! クソッ、撃退してやる! |
アイザック | ELLIE?! エリー!? |
アイザック | Ellie! Ellie! Come in! Ellie! エリー、エリー!応答しろ!エリー! |
Locate the lift controls | |
This lift looks unstable, but it may be the only way of getting Ellie and Santos to the Research Facility. The controls to operate the lift must be nearby. このリフトは不安定だ。しかしエリーとサントスを研究施設へ送り届ける唯一の方法でもある。リフトを操作できる場所がこの近くにあるはずだ。 |
|
Frozen Encampments | |
エリー | Isaac! We're okay, we drove it off. アイザック!私たちは大丈夫よ、なんとかしたわ。 |
アイザック | Oh thank god. あぁ、良かった。 |
エリー | Look, about Robert... I just don't understand why he would try to kill you? ねぇ、ロバートのことだけど・・・なぜ彼があなたのことを殺そうとしたのか分からないの。 |
アイザック | He blamed me for all the troble we're in. He kept pushing to go home, I kept pushing to stay. この全ての災難が俺のせいだと思っていたんだ。彼は家に帰ることに固執していたし、俺は留まることに固執していた。 |
エリー | But the mission is all that matters. I thought Robert understood that. でもミッションが全てでしょう?ロバートはそれを分かってると思ってたわ。 |
アイザック | Well, I'm here for you. I mean that. 俺は君のためにいるんだ。俺はそうなんだ。 |
アイザック | Ok... I found another lift point. Still no winch. You guys alright? いいぞ・・・別のリフトポイントに到達した。ウィンチはないが、みんな大丈夫か? |
エリー | So far. We're just at the cage. 今のところはね。ケージのところにいるわ。 |
アイザック | It's infested pretty bad up here. I hope I find a winch soon. ここは奴らがはびこってる。ウィンチをすぐに見つけてみせる。 |
エリー | Isaac... just be careful. I don't need to lose both you AND Robert in the same day. アイザック・・・気をつけてね。あなたとロバートを同じ日に失いたくはないから。 |
アイザック | Thanks Ellie. ありがとう、エリー。 |
アイザック | I found the winch. I'm gonna start it up! ウィンチを見つけたぞ。これから取り掛かる。 |
アイザック | Hang onto something. 何かにつかまれ。 |
サントス | Wait, I don't like this. 待って、こんなの嫌よ。 |
アイザック | Just talk to me, and don't look down. What's our next step. 俺と話をするんだ、そして下を見るな。俺達が次にすべきは何だ? |
サントス | Well, we now know that, in order to turn off the Machine, we'll need some sort of key. The researchers called it the "Codex". えぇと、マシーンを止めるために、鍵のようなものが必要なの。研究者達はそれをコーデックスと呼んでいるわ。 |
アイザック | Okay, so where is it? OK,それでどこにある? |
サントス | We have to make one. 作るのよ。 |
アイザック | And how do we do that? どうやって? |
サントス | The same way they did 200 years ago: with Rosetta's research. 200年前に彼らがやったのと同じ方法よ。ロゼッタの研究を元にね。 |
サントス | Oh my god! あぁっ! |
アイザック | Take it easy! Just a blown fuse. Maybe I can divert power from the lights. 落ち着け!ヒューズが飛んだんだ。ライトから電力を迂回させる。 |
アイザック | So tell me about this "Rosetta". じゃぁロゼッタについて教えてくれ。 |
サントス | Well, we don't know much. Just that the Codex was made frome her research. えぇと、多くは分からないわ。コーデックスは彼女から作られたってことくらいね。 |
アイザック | Where will we find it? どこに行けば見つけられる? |
サントス | In the facility at the top of this mountain. この山の頂上の施設よ。 |
アイザック | Great. See? We're almost done. よし、ほらな、もう着くぞ。 |
エリー | See, that wasn't so bad. ね?たいしたことなかったでしょ? |
サントス | Not bad? I was crying the whole way! Just get me some solid ground under my feet. たいしたことない?私は道中叫びっぱなしだったわよ。早く地面に降りたいわ。 |
サントス | Oh god! Help me! Isaac! あぁ!助けて!アイザック! |
アイザック | Santos! Carver! Give me a hand! サントス!カーヴァー手を貸してくれ! |
カーヴァー | Fuck. クソ |
カーヴァー | It's too heavy! 重すぎるぜ! |
アイザック | No, no, I got her. だめだ!だめだ!捕まえたぞ! |
サントス | Isaac! Don't let it take me! Please! Help me! アイザック、連れて行かれちゃう!お願い!助けて! |
カーヴァー | Isaac! It's gonna take the whole cliff face down, and us with it! アイザック!崖全体を持ってかれちまう、俺達も一緒にだ! |
アイザック | No! I can reach her! Just hang on to the winch! Santos! Give me your hand! いやだ!彼女のところまで届く!ウィンチにつかまってろ!サントス!手を出せ! |
カーヴァー | Isaac, it's too late for that! アイザック、もう遅い! |
アイザック | Take it! つかまれ! |
アイザック | Carver! No. Noooooo! カーヴァー!やめろ!やめろーーーー! |
サントス | Isaaaaaaaaaac! アイザーーーック! |
アイザック | I had her! Goddammit! I had her! 捕まえられたんだぞ!チクショウ! |
カーヴァー | It was gonna take us all down with it! 俺達全員が落とされるところだったんだ! |
エリー | Isaac, the cliff is falling apart! アイザック、崖が崩れていくわ! |
カーヴァー | Come on! Dammit! Give me your hand! 来い!クソ!手を貸せ! |
アイザック | I promised her! I could have reached her! If I just had another second. 彼女に約束したんだ!届いてたんだ!あと少し時間があれば。 |
Reunite with Ellie | |
Ellie is safe atop the cliff face. I can only hope I get there in one piece, too... エリーは無事に崖の上にたどり着けた。俺も五体満足でそこへたどり着けるといいが・・・ |
|
エリー | Isaac?! アイザック? |
アイザック | She's gone, Ellie! 彼女は死んでしまったんだ、エリー! |
エリー | Isaac, it was pulling the whole cliff down. You couldn't have saved her. アイザック、崖全体が崩れていたのよ、どうやっても救えなかった! |
エリー | Can you can get back up here? こっちに戻って来れそう? |
アイザック | Yeah, I think there's a way up around the side. あぁ、こっち側に道があると思う。 |
ボス戦 - Snowbeast | |
カーヴァー | Hey, use that generator to get those harpoons working! おい、この銛を動かす!そのジェネレーターを使うんだ! |
カーヴァー | Try to lure him to those tracking lasers! その追跡レーザーのところまで奴をおびき出せ! |
カーヴァー | Use the torque control, quick! He's gonna break free! そのトルクコントロールを使え、早く!奴が動き出しちまう! |
- 最終更新:2013-02-19 21:33:57