chapter7 translation
Chapter 7:Mayhem ー C.M.S. Greely
Prep the Crozier for re-entry | |
The Crozier is fueled and ready to fly. But before we take it ANYWHERE, the crew and I need to inspect the shuttle and make sure it'll survive the journey... Crozierは燃料補給されて、飛び立つ準備が出来た。しかし、俺達がどこに行くにしてもその前に、この船が旅に十分耐え得るのか調査する必要がある…。 |
|
Recover a port engine for the Crozier | |
According to Captain Norton, the Crozier's not entirely fit for flight. The shuttle will need some plating, and it's missing a port engine. Rosen says he's located a replacement engine in the vicinity of the Greely, another of these derelict ships that's floating nearby. |
|
アイザック | Is this it? これか? |
ノートン | Hey, you wanted an engine - here you go. おい、エンジンが欲しかったんだろ-行けよ。 |
アイザック | It'll do. ああ。 |
ノートン | It's shit. Just like our "plan". 俺達の計画と同じくクソだな。 |
アイザック | You always this helpful? お前はいつもよく働くな。 |
ノートン | Hey, some of us just want to go home, alright? I've disconnected all the lines and service tubes, but hell if I know how to get it out of there. 皆家に帰りたいだけなんだよ。回路やケーブルは全て外しといたが、この取り外し方がわからねぇんだ。 |
アイザック | I'll figure it out. Go get your equipment together so we can tow it back to the repaer bay. なんとかしてやるよ。装備を整えとけ、エンジンを修復ベイに牽引してくる。 |
アイザック | You think you can handle it from here? ここからならうまくやれそうか? |
ノートン | Yeah, Clarke. I'm not an idiot. ああ。クラーク。俺はバカじゃない。 |
アイザック | And be sure to lock the injectors down tight! I don't want them popping off in mid-flight! Asshole... 燃料噴射装置をきつくロックしろ!飛行中に抜けてもらっちゃ困るからな、クソ… |
アイザック | Okay guys, I got the engine. Is everything ready? よし皆、エンジンを手に入れたぞ。準備万端か? |
バッケル | Well, not quite. We're gonna get tossed around like a midget at a circus if we try to navigate that atmosphere without a flight path. いや、完全じゃないぞ。大気圏を航行経路なしでナビゲートしようとするなら、サーカスの小人ように投げ出されちまう。 |
アイザック | What about using flight recorders from these derelict ships? そこらの廃船に航空記録があるだろ、それを使ってみたら? |
バッケル | Yeah, right, we could reconstruct one of the routes they used! それがいいな。それなら以前使われていたルートを再構築できるぞ。 |
アイザック | I'll search outside the Roanoke. ロアノーク号の辺りを探してみる。 |
バッケル | Look for small satellites with four solar panels sticking out. 4つのソーラーパネルが付いている小さな衛星を探すんだ。 |
アイザック | Satellites with solar panels. Got it. ソーラーパネル付きの衛星だな。 |
Collect 3 S.C.A.F. flight recorders | |
Buckell is worried that our flight down to Tau Volantis will be rocky at best deadly at worst. If I can retrieve some navigation data from the S.C.A.F. flight recorders, we should be able to plot a safe route through the atmosphere. バッケルは俺達のTAu Volantisへの旅が良かれ悪かれ、死に繋がってしまうような不安定なものだと懸念している。もし、俺が航空記録をS.C.A.Fから回収出来るなら、俺達は大気圏まで安全な航路を選ぶ事が出来るだろう。 |
|
アイザック | Buckell, I think I found one of those flight recorders. バッケル、それらしいものを手に入れたぞ。 |
バッケル | Great! There should be more floating around the Roanoke. 素晴らしい!Roanokeの周りにはもっと色々浮かんでいるだろう。 |
アイザック | Okay, I'll see what I can turn up. オーケー、探してみる。 |
アイザック | Alright, Ellie. I think I have enough Flight Recorders to reconstruct a safe route to the planet. よし、エリー。惑星への安全な道のりを再現出来る程度には航空記録を集めたと思うんだが。 |
エリー | Great! What's next? ありがとう!次は何をすればいいかしら? |
アイザック | I put it all together into a Navigation Module and then plug it into the shuttle. Just need to find a Bench. Should be easy enough. ナビゲーションモジュールにこれを全部一緒に突っ込んで、それをシャトルに接続する。ベンチさえあればいける、簡単さ。 |
Craft a navigational module | |
Each of these flight recorders has some, but not all, of the data we need to plot a safe route. I can assemble them into a complete navigational module at a construction bench. There's one inside the repair room of the Roanoke... フライトレコーダーには、全てではないにしろ、安全なルートを構築するのに必要なデータが入っている。これを使ってベンチで完璧なナビゲートモジュールに組み立てることができるぞ。 |
|
アイザック | I think that does it: we should have all the parts we need. これでいいぞ、必要なものは全部揃った。 |
ノートン | Thank god! Now let's plot a course for the nearest shipping lane and get the hell out of here... 助かった!さぁ最短の航路へのコースをとってここから出よう・・・ |
エリー | No, Robert! We are going to the planet. だめよロバート!私たちは惑星に向かうの。 |
ノートン | Ellie, I know that's how this all started, but we're in WAY over our heads! We can't take on a whole planet full of those goddamned things! エリー、それが当初の目的だったことは分かってる。だがこの状況は拙過ぎる!こんな中で全惑星を救うなんてできないんだ! |
エリー | If not us, then who? EarthGov is gone! Robert, we're the only ones left who can do this and you know it! 私達がやらなかったとして、誰がやるのよ?地球政府はもうないのよ!ロバート、これをやり遂げられるのは私達だけなの! |
アイザック | Ellie, you have to admit, it sounds crazy. I mean, how do we know there's really a solution down there? エリー、受け入れるんだ、つまり、そこへ行っても解決を得られるとは限らないんだ。 |
エリー | Because you told me. In the Admiral's quarters. You said, "Turn it off". And that's exactly what we're going to do. あなたが教えてくれたんじゃない。提督室で。「それを止めろ」って。私たちがやるべきはそれよ。 |
カーヴァー | Damn straight. Captain, we can't pass this up. まったくその通りだぜ、隊長、素通りはできねぇぜ。 |
ノートン | Carver, I don't need your mutiny on top of all this! If say we're not going, we're not going! カーヴァー、上官に盾突く気か!行かぬと言ったら行かぬのだ! |
アイザック | No, Ellie's right. There's a shot here, and we're gonna take it. Now, you can come with us - or you can try to stop us. But remember, around here, we're worse dead than alive. Ellie, get the shuttle prepped. I'm on my way. いいや、エリーは正しい。計画があるならそれに乗るまでだ。さぁお前も一緒に来るんだ-それか俺達を止めてみるんだな。でも覚えておけ、ここでは生きてるよりも死んでからの方が辛いってことを。エリー、シャトルを準備してくれ。俺も取り掛かる。 |
Install the navigational module | |
Our plan is set - we're going to Tau Volantis. If there's a chance we can stop the Markers and end the Necromorph scourge, then we HAVE to take it. The only thing left for me to do is to install the navigational module on the nose cone of the Crozier. 計画は決まった。俺達はタウ・ヴォランティスに向かう。もしマーカーを止めて、ネクロモーフによる災害を終わらせるチャンスがあるなら、俺達がやらなければならない。俺に残された唯一の責務はナビゲーションモジュールをクロージャー号の先端に取り付けることだ。 |
|
アイザック | Alright, navigation module installed, for what it's worth. いいぞ、ナビゲーションモジュールの取り付けは一応完了した。 |
エリー | Wait, I'm not getting anything... Ah! There it goes! 待って、反応がないわ...あっ!来たわ! |
バッケル | And just in time. Looks like our flight window's approaching. さてちょうど時間だ、そろそろ出発の時だな。 |
アイザック | Good, I'm coming aboard. よし、乗船する。 |
Launch the Crozier when ready | |
There's no turning back. Once we launch the shuttle, we'll either end up on Tau Volantis, or end up dead. This is my last chance to explore the nearby S.C.A.F.ships for clues about what may lie ahead... もう後戻りはできない。シャトルを発射させた時から俺達はもうタウ・ヴォランティスに着くか、あるいは死ぬかしかない。この先の手がかりを得るためにS.C.A.F船の周囲を探索するのも、これで最後だ。 |
|
エリー | Well I'm glad to see you too. 会えて嬉しいわ。 |
エリー | What's that look for? This is going to work, right? どんな感じ?うまくいってるの? |
アイザック | Our window is coming up. We go now or not at all. いい頃合だ、あとは行くか行かないかだけだな。 |
アイザック | Hey! What's up with the oxygen injectors? How come they're not locked down? おい!酸素インジェクターはどうなってるんだ!なんでロックされてないんだ! |
エリー | I tried but threads are rusty. やったのよ、けどネジ穴が錆びてたの。 |
アイザック | Let me see what I can do. If one of those pops loose, the cabin fire is gonna burn us up before the atmosphere does. Do me a favor, find the pressure reading on the main console and let me know when I have a solid seal. ちょっと見てくる。一個でも緩んでたら大気圏に焼かれる前に俺達全員丸コゲだ。メインコンソールの圧力を確認して、俺が硬く密封できてるかどうか知らせてくれ。 |
エリー | That's done something. I saw the needle jump. なんとかうまくいったわ、針が動いたわ。 |
エリー | There we go! Pressure is rising... aaaaand... it's steady. Ready when you are. いくわよ!圧力上昇・・・安定。準備いいわ。 |
C.M.S. Crozier | |
ノートン | This is suicide. Those mines are gonna rip this ship apart. これは自殺行為だ。機雷で船体はバラバラになってしまうぞ。 |
アイザック | It'll hold. Okay, everyone. Let's see if this thing can fly. 耐えてくれるさ。よし、みんな、うまく飛ぶか見てみようじゃないか。 |
エリー | Fuel lines are go. 燃料ラインはOKよ。 |
アイザック | Sensors online. I'm seeing mines at 2,000 meters. センサー始動。2キロ先に機雷を確認。 |
エリー | Targeting computer's spinning up. Okay Isaac, you have the controls. ターゲットコンピュータ起動。よし、アイザック、操縦できるわよ。 |
ノートン | Profecting optimal route now. Try to keep it on course and shoot anything that gets in the way. 最適ルートをプロジェクターにだしてる。コースを外れるな、邪魔なものは全て撃ち抜け |
アイザック | Thrusters, One-quarter forward. スラスターを1/4前方へ。 |
エリー | The mines have a lock on our heat signature! Here they come! 機雷がこっちの熱源をロックオンしたわ!来るわよ! |
エリー | Ten seconds to entry. Eight... Seven... 突入まで10秒・・8・・7・・ |
ノートン | Just hold it on course. If we hit it at the wrong angle... コースを外れるな。もし外れたら・・・ |
アイザック | I got it. Here's where the fun begins. 分かってる。お楽しみはこれからだ。 |
エリー | Three... two... one... 3・・2・・1・・ |
エリー | The plates are shaking loose! プレートが振動で外れそうよ! |
アイザック | Everybody, Strap in! This is gonna be rough! みんなベルト装着だ!キツいのが来るぞ! |
エリー | Hull temperature's all the way in the red! 船体温度が完全に上がってるわ! |
アイザック | We're coming in too hot! Gimme a course correction! 高温地帯に入ってしまってるぞ!コースを確認してくれ! |
サントス | We can't correct now! We'll miss our window! 今は無理よ!飛行枠を逃してしまう! |
アイザック | At this angle, we won't reach the window! この角度からじゃ枠内に収まらない! |
ノートン | Okay, I'm sending you a new vector... よし、新しい軌道を送ってやる・・ |
エリー | We're shaking apart! バラバラになってしまうわ! |
ノートン | We're almost through! Ahhhhhhhhh! もう少しだ! |
ノートン | Fuck! We're dead! We're all dead! クソッ!死ぬんだ!俺達は死ぬんだ! |
アナウンス | Oxygen Injector Filure. Engines Offline. Altitude 24,000 meters and falling Altitude 23,000 meters. Altitude 22,000 meters. Altitude 21,000 meters. 酸素インジェクター不良。エンジン停止。高度24,000m、降下中。高度23,000m。高度22,000m。高度21,000m |
エリー | Without the thrusters, we're dropping like a rock! スラスターが無ければ私たち岩みたいに落ちていっちゃう! |
アイザック | Ah shit, hang on! I gotta go reseal the tanks! あぁクソッ!つかまれ!タンクをもう一度塞いでくる! |
アナウンス | Altitude 20,000 meters and falling. Altitude 19,000 meters and falling. Altitude 18,000 meters and falling. Altitude 17,000 meters and falling. Altitude 16,000 meters and falling. Altitude 15,000 meters and falling. 高度20,000m、降下中。高度19,000m、降下中。高度17,000m降下中。高度16,000m、降下中。高度15,000m降下中。 |
エリー | Whatever you're doing back there, do it faster! 何でもいいから早くして! |
エリー | That's it! The engines are back online! これよ!エンジンが戻ったわ! |
エリー | Shit! Isaac, take the helm! I'll take Nav! あぁ!アイザック、操縦して!私が誘導するわ! |
アイザック | I can't see anything! What's our altitude! 何も見えない!高度はどうなってる! |
エリー | There's blood on the gauge! I can't read it! ゲージに血が付いてるわ!読めない! |
アイザック | Ellie!!! エリー!! |
エリー | AHHHHHHHHHHH!!!! |
- 最終更新:2013-02-18 11:15:05