prologue translation

Prologue:Beginnings ―― タウ・ヴォランティスにて


2314年6月18日
ティム Alpha-Niner, this is Whiskey-Two-Five-Zero. Alpha-Niner!
This is Whiskey-Two-Five-Zero. Serrano, do you read me?

アルファー第9分隊、こちらウィスキー第250分隊です、応答願います!
繰り返します、アルファー第9分隊、こちらウィスキー第250分隊です!セラーノ博士!応答願います!
セラーノ Tim? Oh thank God! Did you find it?

ティムか!?よく無事だったな!見つけたのか?
ティム Find it? Doc, I'm not even sure what we're looking for!

見つける?何をですか?一体何を探せばいいんです!?
セラーノ Just...Follow the waypoint I sent you! I... I can't tell you anymore. Just get there, soon!
Do you hear me? You have to get there or all is lost!

聞け!行き先はこちらで指示する…それを辿れ!詳しくは話せん、だがとにかく急いでくれ!
聞こえ…てるか…?全て…お前の…手にかかって…必ず見つけ……
ティム Wha..wa... Dang it!

何です?よく聞こえません…クソッ!


若き戦士の奮起
ティム Okay, Tim. You can do this. He's depending on you.You're a soldier, right?
Right. Gun's not even loaded.

よく聞け俺…いいか、俺なら出来る筈だ。全ては俺に託されたんだ。
そうさ、俺は兵士だからな…諦めるものか。よし…まずは弾薬を探さなきゃな。


発見
ティム Oh, no.

何なんだ…
ティム Hey Doc, I found it!

博士、船を見つけた!
セラーノ Good! Can you get inside?

いいぞ!中には入れそうか?!
ティム It's all sealed up!

ハッチが全部しまってます!
セラーノ Look around! There must be a way!

諦めるな!中に入る方法を探すんだ!


弾薬確保
ティム Finally, some ammunition!

助かった…これで弾薬は確保できたぞ!


入口を発見
ティム Doc? Found a way in.

博士!入口を見つけました!
セラーノ Good! You're looking for a cylinder, about half a meter long. Do you see it?

よくやったな!船内のどこかにシリンダーがある!大きさは50センチ程だ、探してくれ!


対象を発見
ティム Got it! Hey, Doc! I got it.

ありました!博士、対象を発見――
ティム Ohhhhh god!

まずい!


古文書
セラーノ Tim! Tim! Where are you?

ティム、どうした!?何があった?
ティム Hey Doc, I'm...I'm hangin' from a cliff. But I got...whatever this is!

色々あって…船から投げ出されて、崖を下ってます。でも安心して下さい、例の物は確かに手に入れましたよ!
セラーノ The Codex! It's the key to saving everything!
Meet me at the silo and don't stop for anyone!

古文書だ!それこそ、この事態を解決出来る唯一の鍵なんだ!
それを持ってまっすぐ格納庫に来い!誰にも止められるな!


異変
マハード Fine young soldiers, every one of them.

若き兵士がまた一人…漸く皆揃ったな。
ティム General Mahad, sir!

マハード将軍!
ティム Where's Doctor Serrano?

…セラーノ博士はどこに?
マハード Earl Serrano. Always the optimist.

アール・セラーノか…あの腑抜けに何か用かね?
ティム Well he said I should take this into the city...
He said there's still time to stop it, sir. There's still time!

…あの、博士がこれを持ってこいと言ったんです。まだ時間はあるって…
そうなんです将軍。聞いて下さい、これを博士に持っていけば解決できるかも――
マハード We lost control.
And now, for the love of Earth and the Sovereign Colonies we've got to do what's right.

戯言だ、若造!目を覚ませ!既に我々の取れる手段は一つしかない。
愛する地球、そしてソブリンコロニーの事を考えれば、正しい選択肢が見えてくる筈だ。
マハード Do you love the Earth, son? Your mom? And dad?

…お若いの。地球が愛しいかね?君は、両親を愛しているかね?
ティム Y-Yes sir, of course.

は、はい、マハード将軍、もちろんです。
マハード Oh good. I'm glad to hear that.

そうかそうか…その言葉を聴けて安心したよ。

  • 最終更新:2013-02-03 20:59:47

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード