prologue translation
Prologue:Beginnings ―― タウ・ヴォランティスにて
2314年6月18日 | |
ティム | Alpha-Niner, this is Whiskey-Two-Five-Zero. Alpha-Niner! This is Whiskey-Two-Five-Zero. Serrano, do you read me? アルファー第9分隊、こちらウィスキー第250分隊です、応答願います! 繰り返します、アルファー第9分隊、こちらウィスキー第250分隊です!セラーノ博士!応答願います! |
セラーノ | Tim? Oh thank God! Did you find it? ティムか!?よく無事だったな!見つけたのか? |
ティム | Find it? Doc, I'm not even sure what we're looking for! 見つける?何をですか?一体何を探せばいいんです!? |
セラーノ | Just...Follow the waypoint I sent you! I... I can't tell you anymore. Just get there, soon! Do you hear me? You have to get there or all is lost! 聞け!行き先はこちらで指示する…それを辿れ!詳しくは話せん、だがとにかく急いでくれ! 聞こえ…てるか…?全て…お前の…手にかかって…必ず見つけ…… |
ティム | Wha..wa... Dang it! 何です?よく聞こえません…クソッ! |
若き戦士の奮起 | |
ティム | Okay, Tim. You can do this. He's depending on you.You're a soldier, right? Right. Gun's not even loaded. よく聞け俺…いいか、俺なら出来る筈だ。全ては俺に託されたんだ。 そうさ、俺は兵士だからな…諦めるものか。よし…まずは弾薬を探さなきゃな。 |
発見 | |
ティム | Oh, no. 何なんだ… |
ティム | Hey Doc, I found it! 博士、船を見つけた! |
セラーノ | Good! Can you get inside? いいぞ!中には入れそうか?! |
ティム | It's all sealed up! ハッチが全部しまってます! |
セラーノ | Look around! There must be a way! 諦めるな!中に入る方法を探すんだ! |
弾薬確保 | |
ティム | Finally, some ammunition! 助かった…これで弾薬は確保できたぞ! |
入口を発見 | |
ティム | Doc? Found a way in. 博士!入口を見つけました! |
セラーノ | Good! You're looking for a cylinder, about half a meter long. Do you see it? よくやったな!船内のどこかにシリンダーがある!大きさは50センチ程だ、探してくれ! |
対象を発見 | |
ティム | Got it! Hey, Doc! I got it. ありました!博士、対象を発見―― |
ティム | Ohhhhh god! まずい! |
古文書 | |
セラーノ | Tim! Tim! Where are you? ティム、どうした!?何があった? |
ティム | Hey Doc, I'm...I'm hangin' from a cliff. But I got...whatever this is! 色々あって…船から投げ出されて、崖を下ってます。でも安心して下さい、例の物は確かに手に入れましたよ! |
セラーノ | The Codex! It's the key to saving everything! Meet me at the silo and don't stop for anyone! 古文書だ!それこそ、この事態を解決出来る唯一の鍵なんだ! それを持ってまっすぐ格納庫に来い!誰にも止められるな! |
異変 | |
マハード | Fine young soldiers, every one of them. 若き兵士がまた一人…漸く皆揃ったな。 |
ティム | General Mahad, sir! マハード将軍! |
ティム | Where's Doctor Serrano? …セラーノ博士はどこに? |
マハード | Earl Serrano. Always the optimist. アール・セラーノか…あの腑抜けに何か用かね? |
ティム | Well he said I should take this into the city... He said there's still time to stop it, sir. There's still time! …あの、博士がこれを持ってこいと言ったんです。まだ時間はあるって… そうなんです将軍。聞いて下さい、これを博士に持っていけば解決できるかも―― |
マハード | We lost control. And now, for the love of Earth and the Sovereign Colonies we've got to do what's right. 戯言だ、若造!目を覚ませ!既に我々の取れる手段は一つしかない。 愛する地球、そしてソブリンコロニーの事を考えれば、正しい選択肢が見えてくる筈だ。 |
マハード | Do you love the Earth, son? Your mom? And dad? …お若いの。地球が愛しいかね?君は、両親を愛しているかね? |
ティム | Y-Yes sir, of course. は、はい、マハード将軍、もちろんです。 |
マハード | Oh good. I'm glad to hear that. そうかそうか…その言葉を聴けて安心したよ。 |
- 最終更新:2013-02-03 20:59:47